加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

挺立的花(十四行诗)

(2024-07-04 05:04:06)
标签:

文化

情感

哥伦比亚

多拉·卡斯特利亚诺斯

分类: 诗歌

挺立的花(十四行诗)

多拉·卡斯特利亚诺斯(哥伦比亚)

孙柏昌 译

 

你滋养了我所有的根蒂:

我从你的声音,从你的目光滋养自己

而自你,因为我生活在爱里

你所想的和你说的话语。

 

灰色的头发和悲伤的肉体

我们会到最后。火炬

我们的伟大真理的,将被忘记

当我死或当你临终之际。

 

茎、根、花、果实,

是爱的汁液在一分钟里

对我们来说,生命已是成熟期。

 

没有阴影,没有新鲜感,在阳光和风里,

因为我在你自己的生活,

我是一朵花,不幸而挺立。

Erguida Flor

Dora Castellanos

 

De ti se nutren todas mis raíces:
me nutro de tu voz, de tu mirada
y de ti, porque vivo enamorada
de lo que piensas y de lo que dices.

 

La carne triste y los cabellos grises
iremos al final. La llamarada
de nuestra gran verdad, será olvidada
cuando yo muera o cuando tú agonices.

 

El tallo, la raíz, la flor, el fruto,
fueron savia de amor que en un minuto
para nosotros maduró la vida.

 

Sin sombra, sin frescura, al sol y al viento,
porque en tu propia savia me sustento,
soy una flor al infortunio erguida.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有