妄想(四)(诗)
(2024-05-06 20:31:49)
标签:
文化情感诗秘鲁乔瓦娜·波拉罗洛 |
分类: 诗歌 |
妄想(四)(诗)
乔瓦娜·波拉罗洛(秘鲁)
孙柏昌 译
她告诉他,她粉刷了房间:
他微笑着说,业已改变
之前,与胜利者的绿色网球场相伴
它看起来令人窒息、压抑、黑暗。
现在,眼前
如果你看到它,你就会看到它是如何幅射光线
它看起来多么宽广、欢快。灵魂安然。
邀请爱,我要告诉你。
但他不敢。
她以为他是这样理解的:
你曾经压迫我。现在你走远
我看得更清楚了。
但他什么也没想念。
DELIRIOS(CUATRO)
Giovanna Pollarolo
Le cuenta que pintó el cuarto:
se ha transformado, dice sonriente,
antes, con el verde cancha de tenis de Vencedor
lucía asfixiante, opresivo, oscuro.
Ahora, ahora,
si lo vieras verías cómo irradia luz
cómo parece amplio, alegre. Serena el alma.
Invita al amor, iba a decirle.
Pero no se atrevió.
Y ella pensó que él entendió algo así como:
Antes me oprimías. Ahora que te has ido
lo veo todo más claro.
Pero él no pensó nada.