加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

迷惑的(诗)

(2024-04-25 19:53:45)
标签:

文化

情感

秘鲁

罗塞拉·迪·保罗

分类: 诗歌

迷惑的(诗)

罗塞拉·迪·保罗(秘鲁)

孙柏昌 译

 

伸展的海滩像一条蜥蜴

细致地哭泣

一滴阔大的泪珠

船在在它那连续不断的苦难中徘徊,不眠地

拥抱着冻僵的鱼网。

男人前进模糊不清直线距离

街道的

以开瓶和赤脚预感的声音

但却觉察到:微风,今日

树枝预感到是看不见的鸟

像丁丁作响的吉普赛妇女

当她们从手上有气无力解开线团的奇异。

傍晚是一排孩子

穿越人行道

从枝叶繁茂的树逃离

抓住了在草地上画的影子。

(猫的尾巴是一个文雅的标题

一个有梦的太阳的)。

De encantación

Rossela di Paolo

 

 La playa tendida como un lagarto

 llora minuciosa

 una vastísima lágrima.

Barcas en vela deambulan por su sal incesante

 abrazando redes ateridas de peces.

Los hombres avanzan desfigurando la rectitud

 de las calles

 con voces de botellas abiertas y pies desnudos

 pero observan: Hoy la brisa

 es pájaro invisible que las ramas presienten

como gitanas tintineantes

cuando desmadejan el hilo prodigioso de las manos.

 La tarde es un renglón de niños

 que cruzan las veredas

 huyendo del árbol hojeroso

empeñado en dibujar sombras en la hierba.

 (La cola de un gato será la rúbrica gentil

de un sol que tiene sueño).

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有