加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

振动(诗)

(2024-04-17 15:27:29)
标签:

文化

情感

秘鲁

卡门·奥莱

分类: 诗歌

振动(诗)

卡门·奥利(秘鲁)

孙柏昌 译

 

下午

米娜和我沿着航空大道而下

女巫之夜

禽类市场和酒吧灯火海报

他们暗示今晚会挤满

饥饿

可怕的骨头

在僧侣的酒馆里

在大屏幕上

麦当娜吐出她那挑逗的笑声

我们俩都坐在窗边

比现实更高的看台

好像纯真需要三厘米高

没人看到我们对一些愚蠢的事情微笑

就像两个女孩吃草莓冰淇淋

或者香草

没有人看到我们触摸我们的指尖

就像这是第一次

我的脸被酒损伤

很快船夫就会拖着我

就像一个悲伤的灵魂

然后我就很难记住了

并从她的嘴唇中保持视觉

他们吹动我的一绺

头发。

Vibración

CARMEN OLLÉ

 

Tarde

Mina y yo bajamos por la avenida Aviación

La noche de brujas

Los carteles iluminados de pollerías y bares

Insinúan que esta noche se llena

De hambre

De macabros huesos

En la Taberna de los monjes

Sobre una gran pantalla

Madonna escupe su risa provocativa

Las dos nos hemos sentado a la ventana

Una grada más alta que la realidad

Como si la inocencia necesitara tres centímetros de altura

Nadie ve que sonreímos por algunas tonterías

Como dos niñas con helados de fresa

O de vainilla

Nadie ve que rozamos nuestras yemas

Como si fuera la primera vez

Tengo el rostro estragado por el licor

Y pronto el barquero me arrastrará

Como a un alma en pena

Entonces me será difícil recordar

Y sostener la visión de sus labios

Que soplan un mechón de mis

Cabellos.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有