也许在春天(诗)
(2024-02-27 05:02:19)
标签:
文化情感诗歌秘鲁布兰卡·瓦雷拉 |
分类: 诗歌 |
也许在春天(诗)
布兰卡·瓦雷拉(秘鲁)
孙柏昌 译
也许在春天。
让这肮脏的烟灰和眼泪的季节过去
伪君子。
坚强点。把面包屑放在面包屑上。做一个堡垒
所有的腐败和痛苦。
时间到了,你会有翅膀和强壮的公牛尾巴,或者
从大象到消除所有疑虑,所有
苍蝇,所有的不幸。
从树上下来。
看看你在水里。学会像恨自己一样恨你。
这是你的。粗糙,剥皮,先是四条腿,然后是
两个,然后没有。
到墙上,听他们之间的音乐
石头。
称它们为世纪,骨头,洋葱。
没关系。
文字,名字,都不重要。
听音乐。只是音乐。
Tal vez en primavera
Blanca Varela
Tal vez en primavera.
Deja que pase esta sucia estación de hollín y lágrimas
hipócritas.
Hazte fuerte. Guarda miga sobre miga. Haz una fortaleza
de toda la corrupción y el dolor.
Llegado el tiempo tendrás alas y un rabo fuerte de toro o
de elefante para liquidar todas las dudas, todas las
moscas, todas las desgracias.
Baja del árbol.
Mírate en el agua. Aprende a odiarte como a ti mismo.
Eres tú. Rudo, pelado, primero en cuatro patas, luego en
dos, después en ninguna.
Arrástrate hasta el muro, escucha la música entre las
piedrecitas.
Llámalas siglos, huesos, cebollas.
Da lo mismo.
Las palabras, los nombres, no tienen importancia.
Escucha la música. Sólo la música.