加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

没有人告诉我们(诗)

(2024-02-16 04:46:12)
标签:

文化

情感

诗歌

秘鲁

布兰卡·瓦雷拉

分类: 诗歌

没有人告诉我们(诗)

布兰卡·瓦雷拉(秘鲁)

孙柏昌 译

 

没有告诉我们怎样

转脸面对墙

我们会简简单单死亡

像猫做的那样

或家狗

或大象

紧贴在它的痛苦后面走

像谁走向

一个不能耽搁的仪式一样

耳朵摇晃

按着节拍

喘粗气的节奏

它的鼻子长

只有在动物的王国里

才有典范,这样

的举止

变换步伐

即将

并闻已经历过的

并转向

简简单单

转向

Nadie nos dice

Blanca Varela

 

Nadie nos dice cómo

voltear la cara contra la pared

y

morirnos sencillamente

así como lo hicieron el gato

o el perro de la casa

o el elefante

que caminó en pos de su agonía

como quien va

a una impostergable ceremonia

batiendo orejas

al compás

del cadencioso resuello

de su trompa

sólo en el reino animal

hay ejemplares de tal

comportamiento

cambiar el paso

acercarse

y oler lo ya vivido

y dar la vuelta

sencillamente

dar la vuelta

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:阅读(诗)
后一篇:履历表(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有