没有人告诉我们(诗)
(2024-02-16 04:46:12)
标签:
文化情感诗歌秘鲁布兰卡·瓦雷拉 |
分类: 诗歌 |
没有人告诉我们(诗)
布兰卡·瓦雷拉(秘鲁)
孙柏昌 译
没有告诉我们怎样
转脸面对墙
和
我们会简简单单死亡
像猫做的那样
或家狗
或大象
紧贴在它的痛苦后面走
像谁走向
一个不能耽搁的仪式一样
耳朵摇晃
按着节拍
喘粗气的节奏
它的鼻子长
只有在动物的王国里
才有典范,这样
的举止
变换步伐
即将
并闻已经历过的
并转向
简简单单
转向
Nadie nos dice
Blanca Varela
Nadie nos dice cómo
voltear la cara contra la pared
y
morirnos sencillamente
así como lo hicieron el gato
o el perro de la casa
o el elefante
que caminó en pos de su agonía
como quien va
a una impostergable ceremonia
batiendo orejas
al compás
del cadencioso resuello
de su trompa
sólo en el reino animal
hay ejemplares de tal
comportamiento
cambiar el paso
acercarse
y oler lo ya vivido
y dar la vuelta
sencillamente
dar la vuelta