不连贯的痛苦十一(诗)
(2024-01-15 04:19:23)
标签:
文化情感诗歌秘鲁玛格达·坡塔尔 |
分类: 诗歌 |
不连贯的痛苦 十一(诗)
玛格达·坡塔尔(秘鲁)
致何塞·桑托斯·乔卡诺
孙柏昌 译
大海拍打在我头骨墙上的巨大声响
这个想法击中了谁的额头
最自由的解放
伸出我锋利而坚定的双手
到封闭的死亡之墙。
快乐的感官能力
挣脱出来从爱的海岸上
离开在未知的海洋
到无名港口
躺到触摸死亡的石墙
EL DOLOR INCOHERENTE 11
A José Santos Chocano
Magda Portal
en cuyos frontales golpea la idea
de las más libre libertad
para extender mis manos afiladas y firmes
a los muros cerrados de la muerte.
alegre capacidad de los sentidos
para desamarrarse de las costas de amor
y salir sobre los mares desconocidos
a los puertos sin nombre
tendidos hasta tocar las paredes de piedra de la muerte
前一篇:不连贯的疼痛一(诗)
后一篇:不连贯的疼痛十五(诗)