加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

所有海洋的旅者(诗)

(2024-01-08 05:21:14)
标签:

文化

情感

诗歌

秘鲁

玛格达·坡塔尔

分类: 诗歌

所有海洋的旅者(诗)

玛格达·坡塔尔(秘鲁)

孙柏昌 译

 

我是忧郁的

像那些午夜鸟

躺在黑暗里

 

如同无树的对峙

面对寒冷的风

海岸的

 

像强者一样忧郁

作为那些败北者!当

开始早逝

无动于衷的

 

爱人 我正忧郁

我的两侧染着血迹

我彩色的鱼已死去

背信弃义!数字一摇来晃去

我的平衡姿势

向着深渊的吸引力

 

那些午夜鸟

盘旋在我的遇难船只

心在遗弃的沙滩里

EL VIAJERO DE TODOS LOS MARES

Magda Portal

 

yo era triste

como los pájaros  de media Noche

acostados en las tinieblas

 

Como las punas sin árboles

de frente a los vientos fríos de

la Costa

 

triste como los fuertes

i como los vencidos   cuando

empieza la muerte anticipada de la

I n d i f e r e n c i a

 

AMOR   yo estaba triste

se ensangrentaron mis costados

se murieron mis peces de colores

i la perfidia número UNO bamboleó

mi equilibrio

a la atracción del abismo

 

I los pájaros de media noche

rondaron el naufragio de mi

Corazón   en las arenas abandonadas

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有