我们都虚构了清晨(诗)
(2023-09-05 15:59:05)
标签:
文化情感诗歌厄瓜多尔安娜·塞西莉亚 |
分类: 诗歌 |
我们都虚构了清晨(诗)
安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
海浪
就像兴奋的女人
拍击岩石。
什么时间的水滴带走了星辰?
我们把所有的水都已喝尽,
已不再有珊瑚的笑吟吟
鲸鱼的眼睛里也没有空间,
从山顶到渊深
只留下
珊瑚礁的拥抱强劲。
TODOS INVENTAMOS MADRUGADAS
Ana Cecilia Blum
Las olas
como mujeres excitadas
golpean la roca.
¿Qué gotas de tiempo se llevan las estrellas?
Hemos bebido todas las aguas,ya no hay sonrisa de corales
ni espacio en el ojo de la ballena,
de la cima a la sima
solo queda
el fuerte abrazo del arrecife.