租来的房子(诗)
(2023-09-02 15:30:04)
标签:
文化情感诗歌厄瓜多尔安娜·塞西莉亚 |
分类: 诗歌 |
租来的房子(诗)
安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
有一个残疾人租房子的顶层,
一个喝醉了残疾人在夜晚
他对自己虚弱的腿和弯曲的手感到遗憾。
我对他忽视不管,
只要你付得出公平的钱
为了买面罩,
他的哭声很少与我关联。
我走出去,伸展的道路,我假设:
高跟靴子-隐藏腿短-
一件长外套—用来掩盖椎骨的下垂—
黑色手套-覆盖手指的枯干-
我几乎是在造型,我走在街上,
完美的妆颜,
完美的头发,
我内心的一切似乎都是完美的,乍一看。
但在里面,从回来,在家里面,
一个讨厌的残疾人住在那里
他是一个租户,无期限。
LA CASA RENTERA
Ana Cecilia Blum
Hay un lisiado rentando el piso alto de la casa,
un lisiado que se emborracha por las noches
lamenta sus piernas débiles y sus manos chuecas.
Yo lo ignoro,
mientras pague las pesetas justas
para comprar las caretas,
poco me importa su llanto.
Salgo, camino estirada, presumo:
botas de tacones altos –para disimular la pierna corta-
un abrigo largo –para esconder el declive de las vértebras-
guantes negros –para cubrir los dedos secos-
Casi modelando voy por la calle,
con un maquillaje perfecto,
un pelo perfecto,
a simple vista todo en mí es perfecto.
Pero adentro, de regreso, en la casa,
un fastidioso lisiado habita
y es, un inquilino perpetuo.