加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

怀旧的(诗)

(2023-08-20 15:23:19)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

安娜·塞西莉亚

分类: 诗歌

怀旧的(诗)

安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

现在是傍晚6点,没有人告诉谁

来给我们拿杯巧克力和甜甜圈。

 

门廊是用曾祖父的故事写的,

幽灵的故事照亮童年。

 

阴影生长在隆起的夜晚,

郊狼咬紧风的恒心在外面。

 

一列火车在远方,我就是那列火车,

降下小峡谷的山巅。

NOSTÁLGICA

Ana Cecilia Blum

 

Son las seis de la tarde y no hay nadie a quién decirle

venga para tomarnos una taza de chocolate con rosquitas.

 

El portal está escrito con los relatos del bisabuelo,

cuentos de aparecidos que iluminaron la infancia.

 

Las sombras crecen en las jorobas de la noche,

los coyotes muerden el tesón del viento allá afuera.

 

Un tren en la distancia, yo soy ese tren,

descendiendo  las crestas de cañones.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有