加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

心灵邮件(诗)

(2023-06-21 20:18:12)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

约兰达·潘廷

分类: 诗歌

心灵邮件(诗)

雨果·阿丘加尔

约兰达·潘廷(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

我的朋友问题

很多次在天空下

如果你像缺席一样无限

爱情诗

你宣布亲吻世纪末

当我受苦时,美丽的女士

做我献殷勤的女朋友

爱的享受如此孤独

光滑的缎带

从淡紫色丁香花跳跃到你的腰部

解开我的生命

在你弯下额头的微弱时刻

灵魂在夜晚黑杨树间抽泣

Correo del corazon

 Hugo Achúgar

Yolanda Pantin

 

AMIGO mío preguntas

tantas veces bajo el cielo

infinito si estás como ausente

poema de amor

Declaras el beso fin de siglo

mientras sufro bella dama

ser mi novia galante

los goces del amor tan solo

cinta de raso

de un salto color lila a tu cintura

desátame mi vida

a la hora tenue en que reclinas tu frente

y sollozas alma entre los altos chopos de la noche

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有