心灵邮件(诗)
(2023-06-21 20:18:12)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉约兰达·潘廷 |
分类: 诗歌 |
心灵邮件(诗)
雨果·阿丘加尔
约兰达·潘廷(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我的朋友问题
很多次在天空下
如果你像缺席一样无限
爱情诗
你宣布亲吻世纪末
当我受苦时,美丽的女士
做我献殷勤的女朋友
爱的享受如此孤独
光滑的缎带
从淡紫色丁香花跳跃到你的腰部
解开我的生命
在你弯下额头的微弱时刻
灵魂在夜晚黑杨树间抽泣
Correo del corazon
AMIGO mío preguntas
tantas veces bajo el cielo
infinito si estás como ausente
poema de amor
Declaras el beso fin de siglo
mientras sufro bella dama
ser mi novia galante
los goces del amor tan solo
cinta de raso
de un salto color lila a tu cintura
desátame mi vida
a la hora tenue en que reclinas tu frente
y sollozas alma entre los altos chopos de la noche前一篇:“野芳店”情话1(中篇小说)
后一篇:“野芳店”情话1(中篇小说)