加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

似曾相识(诗)

(2023-06-14 15:49:51)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

约兰达·潘廷

分类: 诗歌

似曾相识(诗)

约兰达·潘廷(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

昨晚我梦见自己在写作

这本笔记本是我的慰藉;

我睡不着,因为我继续

不知它之所记。

那么,你对我来说是什么,

诗?我不曾记起,

也不在梦中,永远,

在舌尖里。

梦想在森林里

是鹿还是马

并走遍把答案寻觅。

我找到了笔记本在梦里,

从第一个字母开始:

a,

e,

i,

Déjàvu

Yolanda Pantin

 

Soñé anoche que escribía
y era mi consuelo este cuaderno;
no podía dormir por continuarlo
sin saber lo que anotaba.

¿Qué eras para mí, entonces,
poesía? No lo recordaba,
ni en el sueño, siempre,
en la punta de la lengua.

Bosque adentro soñaba
que era un ciervo o un caballo
y corría por buscar respuestas.

En el sueño encontraba el cuaderno,
y empezaba con las primeras letras:

a, 

e, 

i,

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:不透明(诗)
后一篇:归来(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有