那个洞(诗)
(2023-05-02 15:43:25)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉贝尔基斯 |
分类: 诗歌 |
那个洞(诗)
贝尔基斯·阿雷东多·奥利沃(委内瑞拉)
孙柏昌 译
他走近没有拥抱,
边缘没有温柔的声音
没有微笑和简单的亲匿。
他告诉他,这是不可能的
黎明的音乐环绕她
火车和车站伴随着同一首歌
公路和机场也同样。
膝盖以下仍然温柔
爱蜷缩一团的女人。
她想象他是高贵的,归来
停止名字的黑暗。
El agujero
Belkys Arredondo Olivo
Se acerca
sin el abrazo,
sin la voz suave en los bordes
sin la sonrisa y el cariño simple.
No es
posible, le dice
y una música amanecida la envuelve
con la misma canción de los trenes y sus
estaciones
la misma de las carreteras y los aeropuertos.
la que ovilla el amor.
Se lo imagina noble para que vuelva
y detenga lo oscuro que la nombra.
前一篇:开放(诗)
后一篇:金色沙滩37(长篇小说)