加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

沙漠与天使(2)(诗)

(2023-04-25 16:28:46)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

贝尔基斯

分类: 诗歌

沙漠与天使2(诗)

贝尔基斯·阿雷东多·奥利沃(委内瑞拉)

孙柏昌

 

我不会带着语言走在虚无的路上

我会把另一只手臂伸到抓不住什么的地方

当树支撑着我

我不会淹没我入迷的思想

感觉纠结在一种意义上

他砸碎手表只为把我们带上

没有把握的旅行语言都是密码

它们是大理石碎片,我们不能镜像

这是为了希望和可能的物证

我爱不会飞的鸟

没有空间孵化的那只

Desiertos y ángeles (2)

Belkys Arredondo Olivo

 

No me iré por el camino de la nada a traer palabras

extenderé el otro brazo a lo inasible

mientras el árbol me sostiene

no sumergiré mi pensamiento ciego

en un significado donde el sentir arrebuja

y parte los relojes para llevarnos

no

las palabras de viajes sin asideros son crípticas

son piezas de mármol que no podemos espejear

es por la esperanza y prueba de lo posible

que amo al pájaro que no sabe volar

el que fue incubado sin los espacios

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有