如果剩下一个男人(诗)
(2023-03-17 16:07:57)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉杰奎琳 |
分类: 诗歌 |
如果剩下一个男人(诗)
杰奎琳·戈德伯格(委内瑞拉)
孙柏昌 译
如果剩下一个男人
一个唯一的男人为了以后
和永恒
在他那最低的条件里纠正
废弃的
如果剩下为了永不增加
在磕绊里拖延
无限的碎片
如果他存在并且我们相见
他会向我解释让他一个人活着的秘密
明亮和独奏
完全封闭
如果他存在
我可以走得很远
不想要
我仅仅靠近
孤独无言
Si quedara un hombre
Si quedara
un hombre
un sólo hombre para después
y la eternidad
corregido
en su mínima condición
desechado
si quedara
para más nunca
postergado al tropiezo
la triza infinita
si
existiera y nos viéramos
y me explicara el secreto que lo mantiene solo
alumbrado y solo
pleno de encierros
y pudiera irme lejos
no desear
arrimarme única
sola sin palabras
前一篇:在这片土地上(诗)
后一篇:金色沙滩22(长篇小说)