关于这次宣布的通知(十四行诗)
(2023-01-27 17:39:56)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
关于这次宣布的通知(十四行诗)
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我一生中只认识
出现的玫瑰转眼即逝;
我在寻找那永恒的千日红
爱情和他捍卫的热炽。
我已挂在在河道里
我开始呻吟我思索的肉体;
我忽视了最初的原因
我的生存和我的出生已忘记,
我赞美春天的气息,
对不确定的光线,他隐秘地感到惊奇
他等待着心的夺去。
我赞美我生活的紧张而谦卑,
我的心那不设防的粉饰
越看越阴郁。
INFORMA SOBRE ESTE ANUNCIO
Ana Enriqueta
Terán
Yo que en la vida solo he conocido
la rosa de presencia fugitiva;
yo que busqué la eterna siempreviva
del amor y su fuego defendido.
Yo que en el cauce de lo ya vivido
puse a gemir mi carne pensativa;
yo que ignoro la causa primitiva
de mi vivir y mi naciente olvido,
alabo el soplo de la primavera,
la incierta lumbre que en secreto admira
el despojado corazón que espera.
Alabo mi vivir humilde y denso,
mi corazón de tintes indefensos,
que es más oscuro cuanto más se mira.