香熏与大广场(诗)
(2023-01-24 16:40:41)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
香熏与大广场(诗)
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
鸟之死是一个小小的死亡。
有一次石头猝然间沿这里飞去。
或仙人掌。它的胸脯加快走
向圆形果肉的腐汁。
什么脉动扰乱了大广场,
你已改变不再幸福地把房子编织,多次,少次,
香熏窒息的房间为了平衡二者通过;
非常感谢待遇一样;他,她。
她高声打破节奏。“这是一点点死亡
一只鸟之死。”
SAHUMERIOS Y PLAZA MAYOR
Ana Enriqueta
Terán
Es una poquita de muerte la muerte de un pájaro.
Piedra instantánea por si vuelos alguna vez.
O cactus. Su pecho aliviado de ir
hacia sanguazas de pulpa redonda.
Qué pulso barajando plaza mayor;
desvíos ya no dichosos tejiendo casas, veces más, veces menos,
casas asfixiadas de sahumerios para equilibrar paso de ambos:
extremos de gracia en trato igual; él, ella.
Ella, en voz alta desgaja ritmos. “Es una poquita de muerte
la muerte de un pájaro.”