一座岛(诗)
(2023-01-04 18:02:30)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
一座岛(诗)
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我记得一座建立在海洋手风琴上岛屿。
在我富裕的日子里是必须的。
遥远,寂静建成作为所有的鸟儿休息。
一座纹胸,黑眼圈和蓝骨骼的岛屿
就像一面在夜晚坚持的旗帜。
我记得一条蛇刚刚抛弃它的旧皮
留在丝绸里,在仪式的行进里,在纯洁的蝴蝶结和神秘的冲动里
走向我的岛屿,我的冠冕并永远清晰
就像那个声音让我们警觉在梦里。
UNA ISLA
Recuerdo una isla fundada sobre acordeones marinos.
Necesaria a los días de mi abundancia.
Lejana, silenciosamente construida como toda ave en reposo.
Una isla con pechos heráldicos, ojerosa y con huesos azules
como una bandera que insiste en la noche.
Recuerdo una culebra justo abandonando su antigua piel
quedando en seda, en marcha ritual, en pura lazada y místico impulso
hacia mi isla, mi coronada y siempre lúcida
como esa voz que nos alerta en el sueño.