加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

鹰群(诗)

(2023-01-02 17:18:26)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

安娜

分类: 诗歌

鹰群(诗)

安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

       鹰

       它那华丽的习俗风情

       绝对阴影。

原始的滋养在出埃及记的天空。

她呼吸在心爱岛屿中。

鹰关闭心灵。

鹰开放而完善

在祖国的眉心中。

而那固定而遥远的,纯粹的悲痛

直觉上帝的边缘,上帝和我的水酒

而那如此自由与孤独膨胀在夜色中。

LAS ÁGUILAS

Ana Enriqueta Terán 

 

El águila

su espléndida costumbre

de sombra absoluta.

La original la nutricia sobre el cielo de los éxodos.

La que respira en las islas amadas.

El águila cerrada del corazón.

El águila abierta y consumada

en el entrecejo de la patria.

Y aquella fija y muy distante, pura miseria

que intuye bordes de Dios, harapos míos y de Dios

y eso TAN LIBRE Y SOLITARIO que se expande en la noche.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有