见习期(诗)
(2022-11-19 20:06:27)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉恩里克塔 |
分类: 诗歌 |
见习期(诗)
恩里克塔·阿维洛·拉里瓦(委内瑞拉)
孙柏昌 译
他从来没有发现我的灵魂在地道的
黑暗里,有时昏暗
——梦中的教母——与她一起去。
与她走了瞬间
而,在懦弱的影子后面,
出现了灯光与崭新的衣衫。
而但是
我的灵魂闭上眼并试探……
去关闭周围的星星
并看着别人的影子做习练。
当然笑眯眯度过今天
在阴影里试探
因为她是假瞎眼。
但是明天,如果来了浓密的黑暗
稳定而真实
你知道,已没了笑颜
行走平安。
APRENDIZAJE
Enriqueta Arvelo Larriva
Nunca se
vio mi alma en la perfecta
oscuridad. A veces la penumbra
—madrina de los sueños— fue con ella.
Fue con ella un instante
y, tras la débil sombra,
surgió la luz con galas nuevas.
Y sin embargo
cierra mi alma los ojos y tantea…
y hace el aprendizaje al ver la sombra ajena.
Claro que hoy va risueña
tanteando en la sombra
porque es la falsa ciega.
Pero mañana, si viene la densa negrura
estable y cierta,
sabrá, ya sin sonrisa,
andar serena.
后一篇:没有死亡的路(诗)