加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

见习期(诗)

(2022-11-19 20:06:27)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

恩里克塔

分类: 诗歌

见习期(诗)

恩里克塔·阿维洛·拉里瓦(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

他从来没有发现我的灵魂在地道的

黑暗里,有时昏暗

——梦中的教母——与她一起去。

与她走了瞬间

而,在懦弱的影子后面,

出现了灯光与崭新的衣衫。

而但是

我的灵魂闭上眼并试探……

去关闭周围的星星

并看着别人的影子做习练。

当然笑眯眯度过今天

在阴影里试探

因为她是假瞎眼。

但是明天,如果来了浓密的黑暗

稳定而真实

你知道,已没了笑颜

行走平安。

APRENDIZAJE

Enriqueta Arvelo Larriva

 

Nunca se vio mi alma en la perfecta
oscuridad. A veces la penumbra
—madrina de los sueños— fue con ella.
Fue con ella un instante
y, tras la débil sombra,
surgió la luz con galas nuevas.
Y sin embargo
cierra mi alma los ojos y tantea…

Ve apagarse los astros alrededor
y hace el aprendizaje al ver la sombra ajena.
Claro que hoy va risueña
tanteando en la sombra
porque es la falsa ciega.
Pero mañana, si viene la densa negrura
estable y cierta,
sabrá, ya sin sonrisa,
andar serena.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有