我不给我没有面纱的灵魂(诗)
(2022-11-17 18:28:38)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉恩里克塔 |
分类: 诗歌 |
我不给我没有面纱的灵魂(诗)
恩里克塔·阿维洛·拉里瓦(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我不把我没有面纱的灵魂给爱的眼睛,
也没兄弟的,也没朋友,也没心怀鬼胎的(眼)。
我不给我没有面纱的灵魂。这不是害怕也不是自我中心。
不是因为梦见了星星,不是因为害怕深渊。
我的灵魂不在极薄的纱布下显现,
也不隐藏于修女的衣服。
哦,我灵魂轻盈而完美的衣衫!
一种结实的蓝布料,没有挑花与条纹线,
不绣银,不绣金,
你包装用优雅的尊严,
我的灵魂令你激动,因为你让她喜欢。
世界都想猜测她的欣欢……
Enriqueta Arvelo Larriva
No doy mi
alma sin velos a ojos enamorados,
ni fraternos, ni amigos, ni malintencionados.
No doy mi
alma sin velos. No es miedo ni egoísmo.
No por soñarla estrella, no por temerla abismo.
No se
muestra mi alma bajo gasas sutiles,
ni se esconde en vestimentas monjiles.
Oh,
ingrávida y cumplida veste del alma mía!
Tela de un azul firme, sin calado ni estría,
sin
bordado de plata, sin bordado de oro,
que envuelves con gracioso decoro,
el gozo de que el mundo la quiera adivinar…