我想知道(诗)
(2022-10-09 18:10:25)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭维维安 |
分类: 诗歌 |
我想知道(诗)
薇薇安·内森
孙柏昌 译
有什么区别吗,或许
在石头和台阶之间?
谁先踩到脚下
而谁让出空间
让另一个人走?
人的缓慢
他的迟钝
和存在寂静的蓝
平静的融合,
他们化为尘烟,
土和沉淀。
我现在问什么,如果我知道如何到达?
向左一声抱怨,
前面两个大房间
一些人将走进里面,
另一些人迷失并遗忘。
剩下树,石岩,
怀念
还有孩子们那古老而荒谬的孤独……
在花朵与蚂蚁之间开启看不见的一点
在快乐变老的地方。
踩在脚下,谁先,
谁冲,谁留,谁属于那些笨蛋
那么多?
我想知道还有谁依旧敢。
Quiero Saber
Viviane Nathan
¿Hay alguna diferencia,
acaso,
entre las piedras y los pasos?
¿Quién
atropella primero
y quién cede el
espacio
para que el otro camine?
La lentitud del hombre,
su torpeza
y la existencia azul de los silencios
se funden quietamente,
se hacen polvo,
tierra y sedimento.
¿Y qué pregunto
ahora, si ya sé cómo se
llega?
Un lamento a la izquierda,
dos cuadras adelante
y al final
unos se van camino adentro,
otros se pierden y se olvidan.
Queda la piedra, el árbol,
la nostalgia
y la soledad absurdamente vieja de los niños…
Entre flores y hormigas se abren puntos invisibles
por donde envejece la alegría.
¿Quién atropella
primero,
quién se lanza,
quién se queda,
cuál de los tontos
y de los tantos?
Quiero saber de uno más
que aún se
atreva.

加载中…