决斗令(诗)
(2022-09-23 16:25:59)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭玛列拉 |
分类: 诗歌 |
决斗令(诗)
玛列拉·尼格罗(乌拉圭)
孙柏昌 译
断了翅膀的孩子们
那些焚烧名字无依无靠者在石头里翻动疯颠
女人死于隐私
或者在岩石下面。
骨头埋在空虚的庄园
儿子的血管在黑暗中被切断。
但小小的灵魂有一个反抗中心:它在那上面
用光照亮法官和他的宣判。
ORDEN DEL DUELO
Mariella Nigro
Los niños de alas quebradas
los desamparados de nombre quemado que hurgan en las piedras la locura
las mujeres muertas en la intimidad
o bajo las piedras.
Los huesos enterrados en la estancia de la nada
y la vena de hijo cortada en lo oscuro.
Pero tiene el almita un centro resistente: estáallá arriba
con la luz que ilumina al juez su veredicto.
前一篇:门第之耻十九(诗)
后一篇:漂亮的孤影6(小说)