加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

破裂(诗)

(2022-09-15 20:48:01)
标签:

文化

情感

诗歌

乌拉圭

玛列拉

分类: 诗歌

破裂(诗)

玛列拉·尼格罗(乌拉圭)

孙柏昌 译

 

窗户开与关

是房子的眼

在金银花之间。

 

剪掉树枝,关闭窗扇

关闭房子,打开房子的眼

搔挠黎明,收割鲜花

收割天

蒙蔽了天空和它那可疑的光线。

 

窗户窒息了下午

把她欺骗

从白天拉出夜晚

蒙蔽了房子的眼

收割花朵。

窗户打破了判断

令其扰烦。

 

窗户是睡眼。

 

一把匕//首藏于它的视线。

LA ROTURA

Mariella Nigro

 

La ventana se abre y se cierra

es el ojo de la casa

entre la madreselva.

 

Cortar las ramas, cerrar las hojas de la ventana

cerrar la casa, abrir el ojo de la casa

carpir el alba para segar las flores

segar el cielo

cegar el cielo y su luz dudosa.

 

La ventana estrangula la tarde

la engaña

saca la noche del día

ciega el ojo de la casa

siega las flores.

La ventana resquebraja el juicio

lo atormenta.

 

La ventana es un ojo dormido.

 

Guarda un cuchillo en su mirada.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:诗二(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有