标签:
文化情感诗歌乌拉圭安娜 |
分类: 诗歌 |
回复我的声音(诗)
安娜·拉弗兰德里(乌拉圭)
孙柏昌 译
他在追什么?
发现本质难以接近
身体与性有关的东西,根
我所说的,风韵
从另外的葡萄到这些葡萄
以及她的精神
那小小的树叶改变了吗?
什么称之为这种急紧?
什么回忆的标识催促
我认为了解自己之后?
这个词两次在某处现身
在什么水里?
而这种保持沉默的恐惧,
继续走神
坚持与我说话会是冲动
每次飞奔?
Vuelve mi voz
Ana Lafferranderie
¿develar la inabarcable suma
lo que trajina el cuerpo, la raíz
de lo que
digo,
de otras uvas en las uvas
y el ánimo de esa
pequeñísima hoja del árbol que cambia?
¿Qué es esta urgencia por nombrar?
¿qué marcas de la memoria empujan
detrás de lo que creo saber de mí?
Esta palabra vuelve a surgir en algún sitio
¿en qué agua?
y ese temor a quedar en silencio,
continuar distraída
¿será el impulso que cada vez dispara