加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

至高无上的胜利(诗)

(2022-08-06 20:18:05)
标签:

文化

情感

诗歌

乌拉圭

胡安娜

分类: 诗歌

至高无上的胜利(诗)

胡安娜·德·伊巴尔布鲁(乌拉圭)

孙柏昌 译

 

现在我全身充满甜蜜。

自从你亲吻了我,整个我都是爱情。

并且在生与死里,在床上和坟墓中,

我已不会是别的事物,爱情,爱情,爱情……

 

在肉体与灵魂里,在影子与骨骼中,

我已永远不再会有气味和味道的另一种,

我在你的吻里吸收的味道与芬芳;

你给了一朵花的芳香,自然而生动。

 

直至我皮肤最后一个原子也是香气,

哦,致命的腐烂,也许我已把你战胜!

你是我的兄弟,哦百合花!你是我的姐妹,哦苹果!

自从他亲吻了我,我的身体就是玫瑰红。

SUPREMO TRIUNFO

Juana de Ibarbourou

 

Estoy ahora impregnada toda yo de dulzura.

Desde que me besaste, toda yo soy amor.

Y en la vida y la muerte, en lecho y sepultura,

ya no seré otra cosa que amor, amor, amor....

 

En la carne y el alma, en la sombra y los huesos,

ya no tendré más nunca otro olor y sabor,

que el sabor y el perfume que he absorbido a tus besos;

me has dado una fragancia, tersa y viva, de flor.

 

Hasta el último átomo de mi piel es aroma,

¡oh mortal podredumbre, te he vencido talvez!

Eres mi hermano , ¡Oh lirio! Eres mi hermana ¡oh poma!

Desde que él me besara, rosa mi cuerpo es.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有