这是玫瑰(诗)
(2022-08-01 19:44:59)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭胡安娜 |
分类: 诗歌 |
这是玫瑰(诗)
胡安娜·德·伊巴尔布鲁(乌拉圭)
孙柏昌 译
从那天的子宫
直立的白玫瑰升起
与此同时一切都在咆哮:
大地、水、空气。
我伸手保护她,
宁静而和谐的造物体,
完美的、处女的、神圣的、恰好的
在中午那整体的延伸里。
我的手臂带着无用之物。
无动于衷的继续
在她那平静与胜利中
尽管我的血液把她浸湿。
我的喊叫也没有让她的花瓣颤抖
我的痛苦也没有让她的芬芳消失。
那是玫瑰,完美而唯一。
阻止她,没有任何东西。
ASI ES LA ROSA
Juana de Ibarbourou
De la matriz del día
se alzó la rosa vertical y blanca
mientras todo rugía:
la tierra, el aire, el agua.
Tendí la mano para protegerla,
criatura de paz y de armonía,
completa, virgen, intocable, exacta
en la extensión total del mediodía.
Y me llevó el brazo la metralla.
Impávida seguía
en su serenidad y su victoria,
aunque en mi sangre la embebía.
Ni mi alarido hizo temblar sus pétalos
ni apagó su fragancia mi agonía.
Era la rosa, la perfecta y única.
Nada la detenía.