加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

蝴蝶,诗(诗)

(2022-07-04 20:32:49)
标签:

文化

情感

诗歌

乌拉圭

艾达

分类: 诗歌

蝴蝶,诗(诗)

艾达·维塔勒(乌拉圭)

孙柏昌 译

 

曾在空中

这首诗,脆弱,不确切。

也同样不确切

来了,夜之蝶,

既不美丽也不是不吉利,

在纸屏风之间不知所措。

文字的打字带磨损,脆弱

与她一起蒸发。

会回来吗,他们两个?

或许,在夜晚的某一刻

当我已不想写作

也许某种更不吉利的东西

那只藏匿的蝴蝶

避开光

像那些幸运欢乐。

Mariposa, poema

Ida Vitale

 

En el aire estaba

impreciso, tenue, el poema.

Imprecisa también

llegó la mariposa nocturna,

ni hermosa ni agorera,

a perderse entre biombos de papeles.

La deshilada, débil cinta de palabras

se disipó con ella.

¿Volverán ambas?

Quizás, en un momento de la noche,

cuando ya no quiera escribir

algo más agorero acaso

que esa escondida mariposa

que evita la luz,

como las Dichas.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:小王国(诗)
后一篇:图画(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有