巴别,好奇(诗)
(2022-04-14 20:43:40)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭克里 |
分类: 诗歌 |
巴别,好奇(诗)
克里斯蒂娜·佩里·罗西(乌拉圭)
孙柏昌 译
外国人是好奇的。
他的手触摸我的身体
好像一个盲人的脚步。
我让一拃一拃地靠近自己
能够看透别人内心的人抖动鞘翼。
舔我的深处
喝泉水
测量我的路距,
发现隧道的秘密
群山间的谷地。
她不知道新领地会否令满意;
无论如何,你的责任是对它摸底,
如何适应一个新来的,
那个探险者
那个征服者的严厉。
Babel*, la curiosidad
Cristina Peri Rossi
La extranjera es curiosa.
Sus manos palpan mi cuerpo
como los pasos de un ciego.
Palmo a palmo me dejo recorrer
-vibra el élitro zahorí-.
Lame mis entrañas
prueba el agua de las fuentes,
mide mis caminos,
descubre los túneles secretos
los desfiladeros entre montañas.
No sabe si el territorio nuevo la complacerá;
en todo caso, su deber es auscultarlo,
como corresponde a una recién llegada,
a la exploradora
a la cruel conquistadora.
*巴别:基督教《圣经》里城市名,诺亚的后代在此建通天塔,触怒上帝,他使建塔人操不同的语言,因而塔始终未能建成。