如果存在一个正直的人,一个唯一正直的人,我不会毁灭这座城市(诗)
(2021-12-25 04:24:32)
标签:
文化情感诗歌古巴伊莱妮 |
分类: 诗歌 |
如果存在一个正直的人,一个唯一正直的人,我不会毁灭这座城市(诗)
致皮埃尔·保罗·帕索里尼*,红色的。
伊莱妮·维拉尔·马杜加(古巴)
孙柏昌 译
为了模拟皮埃尔·保罗·帕索里尼,我把男孩们放在桌子上面
他们像是日本料理一般。
我一次又一次把他们挑选,
为他们唱摇篮曲
每次他们去睡在血泊中间
那些过去了二十九天的渣滓
朝向三十天
然后超过三十一天。
那些我们数星星的快乐日子
在蛾摩拉*的天空下面。
Si existe un hombre justo, un solo hombre justo, no destruiré la ciudad
A Pier Paolo Passolini, el rojo.
Elaine Vilar Madruga
Para imitar a Pier Paolo Passolini,puse a los muchachos encima de la mesa
como si fueran platos japoneses.
Los tomé una y otra vez,
les canté canciones de cuna
cada vez que iban a dormir entre la sangre
y los desechos del día veintinueve que pasaba
rumbo hacia el treinta
y luego más allá del treinta y uno.
Esos días felices en que contamos estrellas
bajo los cielos de Gomorra.
*
*