加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

哈瓦那城,你好吗?(诗)

(2021-11-24 04:23:07)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

丽娜

分类: 诗歌

哈瓦那城,你好吗?(诗)

娜·德费里亚(古巴)

孙柏昌 译

 

如果不是因为什么毁了你

(大海

那讨厌的)

我会躺下面向所有的旗帜

在“力量”之桥上

我会重复,无限地

—不会有别于整体—

而赤裸与着急

我会转圈在亭子的吉贝木棉里

恳求直接转向美丽

一种无尽的潮湿

一朵干花在德尔米拉的诗集里

随后我会回家

与皮拉尔的《低头》在一起

激动而燃烧的。

¿qué tal Havana City?

Lina de Feria

 

si no fuera por lo que te destruye

(el mar

el insondable)

me acostaría contra todas las banderas

en el puente de La Fuerza

y repetiría infinitamente

pero no me diferencio del conjunto

y desnuda e impaciente

daría vueltas en la Ceiba del Templete

pidiendo el vuelco hacia la belleza

un sin fin de humedades

la flor seca en el poemario de Delmira

y luego regresaría a casa

con la cabecita baja de Pilar

conmovida y llameante.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有