下午的床单(诗)
(2021-11-16 04:24:58)
标签:
文化情感诗歌古巴凯蒂 |
分类: 诗歌 |
下午的床单(诗)
凯蒂·玛格丽塔·布兰科(古巴)
孙柏昌 译
被铐在细绳上,它们抗争面对
风之抽打,雨的嘲笑,它们相信
它们的女主人会把他们保存
在抽屉里,温柔地折叠它们
在下午结束时。
他们不知道她已走人,
她已让时间支配它们。
SÁBANAS DE LA TARDE
Ketty Margarita Blanco
Esposadas al cordel, luchan contra los azotes
del viento, la burla de la lluvia. Confían
que su dueña las guardará en
la gaveta, las doblará con ternura
al final de la tarde.
No saben que se ha ido,
que las ha dejado a merced del tiempo.
前一篇:我是怀疑论者(诗)
后一篇:他,至少应该再活20年(随笔)