加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

未结束的诗(诗)

(2021-10-15 04:23:33)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

米尔塔

分类: 诗歌

未结束的诗(诗)

米尔塔·阿雷·卡雷拉斯(古巴)

孙柏昌 译

 

我用手对你说

再见,把问候隐匿

距离

以你的身影为盾,

亲爱的,脚步我追随你,

因为我不知

如不,我会到哪个避风港去。

 

沉默爱人的沉默身影

你准许脚步,我追随你,

因为我不知

如不,我会到哪个避风港去。

 

你和我在一起,我和你在一起

终生不能达抵。

你来来去去,我追随你,

因为我不知

如不,我会到哪个避风港去。

POEMA INCONCLUSO

Mirta Aguirre Carreras

 

La mano con que te digo

adiós, esconde el saludo

la distancia

con tu sombra por escudo,

amor, los pasos te sigo,

pues no sé

si no, a qué puertos iré.

 

Muda sombra de amor mudo

paso que das, yo lo sigo,

pues no sé

si no, a qué puertos iré.

 

Conmigo estás, yo contigo

en perpetuo no llegar.

Vas y vienes, yo te sigo,

pues no sé

si no, a qué puertos iré.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有