从时间如何吞噬一首诗(诗)
(2021-08-15 04:21:35)
标签:
文化情感诗歌古巴菲娜 |
分类: 诗歌 |
从时间如何吞噬一首诗(诗)
菲娜·加西亚·玛鲁兹(古巴)
孙柏昌 译
爬在两个前置词上,像一只蚂蚁。
像一只蚁蛉咀嚼,说鸽子在那里。
毁坏一片形容词。
转动最初的诗节的无意义。
不自行决定破坏所有的作品。
开始打哈欠,那些残迹。
有人闪烁羞惭,必须说到的。
在其旁边什么都没留下,那死亡的词语。
DE CÓMO EL TIEMPO DEVORÓ UN POEMA
Fina García Marruz
Trepó como una hormiga sobre dos preposiciones.
Mascó como un león donde decía palomas.
Desmoronó un pedazo de adjetivo.
Bailó la futileza de la estrofa inicial.
No se tomo el trabajo de destruirlo todo.
Los fragmentos comenzaron a bostezar.
Alguno destelló su poço, hay que decirlo.
Dejó sin nada al lado a la palabra muerte.
前一篇:如果我所有的诗歌都消失(诗)
后一篇:像个罗马人(诗)

加载中…