加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

再次西班牙(诗)

(2021-05-22 04:26:48)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

塞尔玛

分类: 诗歌

再次西班牙(诗)

塞尔玛·纳瓦(墨西哥)

孙柏昌 译

 

独特而亲近,你的名字回响在我的耳际

生命的沉醉,好像大海的窃窃私语。

所有人都在歌唱哪首歌,什么是真实的,

那首来自源泉的歌并令我们的心灵如此欣喜

像肥沃的土地,像骑士的古籍或者那些声音

我们不能全部记住却仍然在我们中继续保持?

 

我不问你城市的灯光

(我始终看见了高高的阳台上的灯光那铺张的秘密)

 

我没有祖先出生在那里

(我非常遥远的祖先来自意大利),

我与一起歌唱那些简单事物的爱

在隐约看见秋天里的纯净与蓝色的天际

如同那地点,我们古老的庙宇建在那里。

Otra vez España

Thelma Nava

 

Tu nombre suena en mis oídos extraño y cercano

como el murmullo del mar, ebrio de vida.

¿Cuál es la canción que todos cantan, cuál es la verdadera,

la que viene de las minas y es tan grata a nuestro corazón

como la tierra fértil, como los viejos libros de caballería o esas voces

que no podemos recordar del todo y permanecen aún en nosotros?

 

No pregunto por las luces de tus ciudades

(siempre he mirado el rumbo secreto de las luces en los altos balcones)

 

No tengo ningún antepasado allí nacido

(mis remotísimos antepasados llegaron de Italia).

Cantarécontigo el amor de todas las cosas simples

en un cielo que adivino purísimo en otoño y azul

como el sitio donde edificaron los antiguos nuestros templos.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:来吧(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有