加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

给外国人的几句话(诗)

(2021-05-20 04:27:49)
标签:

文化

情感

诗、

墨西哥

塞尔玛

分类: 诗歌

给外国人的几句话(诗)

塞尔玛·纳瓦(墨西哥)

孙柏昌 译

 

听着,外国人,我将向你展示遥远。

在这座城市里,除了孤独航行,没有船。

旅馆里的床单是寒冷的,有犯罪与恐惧在夜半。

 

如果你想,我们可以不打领带唱歌并且一起航行把手牵

尽管在公共价值法院前冒着被告发的风险。

 

面对我们那些古老而辉煌的废墟我们可以,仍然,

确信我们完好无损并梦想在水中彼此追求,

我们唯一的罪行是试图亵渎孤独感,并把它侵犯。

 

我提醒你,外国人:

从贝壳和海的气味也同样构建夜晚。

Unas palabras para el extranjero

Thelma Nava

 

scucha extranjero, yo voy a mostrarte la lejanía.

En esta ciudad no navega hoy más barco que el de la soledad.

Las sábanas son frías en los hoteles. Hay crímenes y miedo a media noche.

 

Podemos, si quieres, cantar sin corbata y navegarnos tomados de las manos

aun a riesgo de ser acusados ante los tribunales del sentido común.

 

Frente a las ruinas de nuestro antiguo esplendor podemos, todavía,

afirmar que estamos intactos y soñar y perseguirnos por el agua.

Nuestro único delito es tratar de violar la soledad, invadirla.

 

Te prevengo, extranjero:

también de caracolas y olor de mar está construida la noche.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有