加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

对于试图熟悉一个诗人的人(诗)

(2021-05-18 05:21:21)
标签:

文化

情感

诗、

墨西哥

塞尔玛

分类: 诗歌

对于试图熟悉一个诗人的人(诗)

塞尔玛·纳瓦(墨西哥)

孙柏昌 译

 

懂一个诗人的心是很难的。

初看,屈从虚荣心结果很容易,

颂扬他甚至从记忆向他学习

他的几行诗句。

走在他身边并坚持凝视大海

谈论城市的不真实,

猜猜他的爱和他的俗习

他的日常生活,他的恨与怨

渗透他技巧的隐密

抵达其发源地。

 

但是,谁,在雨下,是有能力的,真正获悉

怎样在这颤抖,充满爱意身体里

对一个诗人的咀咒,亵渎或追击?

Para quien pretenda conocer a un poeta

Thelma Nava

 

Es difícil conocer el corazón de un poeta.

A primera vista resulta fácil doblegarlo por la vanidad,

ensalzarle y hasta aprenderse de memoria

unas cuantas líneas suyas.

Caminar a su lado y sostener el mar con la mirada

hablar de ciudades irreales,

adivinar su amor y sus costumbres,

su vida cotidiana, sus odios y rencores.

Penetrar el secreto de su técnica

llegar a sus orígenes.

 

Pero ¿quién, bajo la lluvia, es capaz, sabe realmente

cómo es por dentro ese cuerpo tembloroso, amoroso,

maldito, blasfemo o perseguido de un poeta?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有