对于试图熟悉一个诗人的人(诗)
(2021-05-18 05:21:21)
标签:
文化情感诗、墨西哥塞尔玛 |
分类: 诗歌 |
对于试图熟悉一个诗人的人(诗)
塞尔玛·纳瓦(墨西哥)
孙柏昌 译
懂一个诗人的心是很难的。
初看,屈从虚荣心结果很容易,
颂扬他甚至从记忆向他学习
他的几行诗句。
走在他身边并坚持凝视大海
谈论城市的不真实,
猜猜他的爱和他的俗习
他的日常生活,他的恨与怨
渗透他技巧的隐密
抵达其发源地。
但是,谁,在雨下,是有能力的,真正获悉
怎样在这颤抖,充满爱意身体里
对一个诗人的咀咒,亵渎或追击?
Para quien pretenda conocer a un poeta
Thelma Nava
Es difícil conocer el corazón de un poeta.
A primera vista resulta fácil doblegarlo por la vanidad,
ensalzarle y hasta aprenderse de memoria
unas cuantas líneas suyas.
Caminar a su lado y sostener el mar con la mirada
hablar de ciudades irreales,
adivinar su amor y sus costumbres,
su vida cotidiana, sus odios y rencores.
Penetrar el secreto de su técnica
llegar a sus orígenes.
Pero ¿quién, bajo la lluvia, es capaz, sabe realmente
cómo es por dentro ese cuerpo tembloroso, amoroso,
maldito, blasfemo o perseguido de un poeta?