我的青春是灰尘(诗)
(2021-05-12 04:33:45)
标签:
文化情感诗歌墨西哥埃斯特雷拉 |
分类: 诗歌 |
我的青春是灰尘(诗)
埃斯特雷拉·德尔·瓦勒(墨西哥)
孙柏昌 译
我的青春是灰尘,
我的的美人,
年纪的变化,他极度的痛。
现在我会打开后院的门,
血液中止伤痕,
十二月伴随寒冷地天明
而我们拥抱挤紧。
我会出门用呼吸染黑街道。
你知道吗,不是你离开的时我会痛心?
而是在那漫长的寂寞人生中,
星期天的仪式,手淫,
期待,距离,房屋的回音。
在我的庙宇里,没有窗户也没有门厅
恢复原状完整无损的灰烬。
Mi juventud es polvo
Estrella del Valle
Mi juventud es polvo,
mi belleza,
el devenir de los años, su agonía.
Ahora abriré las puertas del traspatio,
que la sangre escampe las heridas,
que amanezca diciembre con su frío
y nos llene de abrazos.
Saldré a tiznar las calles con mi aliento.
¿Sabes que no es cuando te marchas que me dueles?
Sino en las largas jornadas de silencio,
el ritual onanista del domingo,
la espera, los espacios, el eco del inmueble.
En mi templo, no hay ventana ni pórtico
que devuelva intacta la ceniza.