加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我的青春是灰尘(诗)

(2021-05-12 04:33:45)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

埃斯特雷拉

分类: 诗歌

我的青春是灰尘(诗)

埃斯特雷拉·尔·瓦勒(墨西哥)

孙柏昌 译

 

我的青春是灰尘,

我的的美人,

年纪的变化,他极度的痛。

现在我会打开后院的门,

血液中止伤痕,

十二月伴随寒冷地天明

而我们拥抱挤紧。

我会出门用呼吸染黑街道。

你知道吗,不是你离开的时我会痛心?

而是在那漫长的寂寞人生中,

星期天的仪式,手淫,

期待,距离,房屋的回音。

在我的庙宇里,没有窗户也没有门厅

恢复原状完整无损的灰烬。

Mi juventud es polvo

Estrella del Valle

 

Mi juventud es polvo,

mi belleza,

el devenir de los años, su agonía.

Ahora abriré las puertas del traspatio,

que la sangre escampe las heridas,

que amanezca diciembre con su frío

y nos llene de abrazos.

Saldré a tiznar las calles con mi aliento.

¿Sabes que no es cuando te marchas que me dueles?

Sino en las largas jornadas de silencio,

el ritual onanista del domingo,

la espera, los espacios, el eco del inmueble.

En mi templo, no hay ventana ni pórtico

que devuelva intacta la ceniza.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:花园(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有