加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

阳光的碎片(诗)

(2021-05-08 05:34:28)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

埃斯特雷拉

分类: 诗歌

阳光的碎片(诗)

埃斯特雷拉·尔·瓦勒(墨西哥)

孙柏昌 译

 

今夜我是个影子

在房间的黑暗里,

一束灯光在霞光里死去

而这里你在,没有人在这里。

言语咬着秘密

向眼睛启航

童年重复在泪水的每一滴。

今夜,八月的月亮

是一种绞刑架上死刑,

又一次抗拒,

我们的地狱

因为星星落在他的嘴中,

回应他那缄默的身体

犹如阳光碎片产生记忆。

Un fragmento de sol

Estrella del Valle

 

Esta noche soy una sombra

en la oscuridad de la casa,

un rayo de luz muerto a la aurora

y usted está aquí y aquí no hay nadie.

Las palabras muerden el sigilo

zarpan a los ojos,

la infancia se repite en cada lágrima.

Esta noche, la luna de agosto

es una guillotina en el patíbulo,

la negacion del otro,

nuestro infierno,

porque a su boca descienden las estrellas,

responden al mutismo de su cuerpo

como un fragmento de sol hecho recuerdo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有