梯子(诗)
(2021-04-16 04:23:01)
标签:
文化情感诗歌墨西哥维罗妮卡 |
分类: 诗歌 |
梯子(诗)
维罗妮卡·沃尔科(墨西哥)
孙柏昌 译
上帝赐予我们爱的夜晚
以及观看与工作的白天;
给了我们认知的光线
神秘也许会飞远。
匮乏中的上帝是谦卑。
而魅力,在展现,
如果知道灵魂舍弃与孤单,
放松行走,以自己的勇气大胆。
通向上帝的梯子是真实,
从内心能看见。
缓慢的升高努力,
而你的承诺沉默无言。
那个沙漠,没有阴影世界的艰难。
在未曾发现的圣灵之光里面。
在联结恐惧的岩石;在火焰,愤怒;
在空气中,虚幻。
直至已透明的阳光,灵魂
回到其之源,
在唤醒其本质的上帝里面。
ESCALERA
Verónica Volkow
Dios nos da la noche para amar
y el día para ver y trabajar;
nos ha dado luz para saber
misterio quizá para volar.
Dios en la carencia es humildad,
y al mostrarse, imán,
si desasida y sola sube el alma,
suelta a su confianza andar.
Escalera a Dios es la verdad,
del interno poder para mirar.
Esfuerzo de ascenso lento
y silencio a su Promesa.
Arduo sin sombra el mundo, cual desierto.
en luz espiritual al descubierto.
A piedra ata el miedo; a llamas, la ira;
al aire, vanidad.
Hasta que ya sol de transparencia, el alma
de regreso a su fuente,
en Dios despierta a su sustancia.