加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

梯子(诗)

(2021-04-16 04:23:01)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

维罗妮卡

分类: 诗歌

梯子(诗)

维罗妮卡·沃尔科(墨西哥)

孙柏昌 译

 

上帝赐予我们爱的夜晚

以及观看与工作的白天;

给了我们认知的光线

神秘也许会飞远。

 

匮乏中的上帝是谦卑。

而魅力,在展现,

如果知道灵魂舍弃与孤单,

放松行走,以自己的勇气大胆。

 

通向上帝的梯子是真实,

从内心能看见。

缓慢的升高努力,

而你的承诺沉默无言。

那个沙漠,没有阴影世界的艰难。

在未曾发现的圣灵之光里面。

在联结恐惧的岩石;在火焰,愤怒;

在空气中,虚幻。

 

直至已透明的阳光,灵魂

回到其之源,

在唤醒其本质的上帝里面。

ESCALERA

Verónica Volkow

 

Dios nos da la noche para amar

y el día para ver y trabajar;

nos ha dado luz para saber

misterio quizá para volar.

 

Dios en la carencia es humildad,

y al mostrarse, imán,

si desasida y sola sube el alma,

suelta a su confianza andar.

 

Escalera a Dios es la verdad,

del interno poder para mirar.

Esfuerzo de ascenso lento

y silencio a su Promesa.

Arduo sin sombra el mundo, cual desierto.

en luz espiritual al descubierto.

A piedra ata el miedo; a llamas, la ira;

al aire, vanidad.

 

Hasta que ya sol de transparencia, el alma

de regreso a su fuente,

en Dios despierta a su sustancia.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有