加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

灾区(诗)

(2021-03-28 04:19:40)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

埃尔瓦

分类: 诗歌

灾区(诗)

埃尔瓦·马西亚斯(墨西哥)

孙柏昌 译

 

一滴墨滴落在地图上,变成了一个湖

 

播种的房屋被淹

人和动物的全家

消失因为我的疏乎散漫

 

在湖边

拯救的蚂蚁到来

它们知道如何运搬

 

获得拯救那些人

他们永远把名字改变

 

我知道在移动墨水瓶时

可能引发一场灾难

 

我已改变了地理,已喝了墨水

从这流水的黑暗

ZONA DE DESASTRE

Elva Macías

 

Cae una gota de tinta en el mapa y se convierte en un lago

 

Se anegan casas sembradíos

familias enteras de hombres y animales

desaparecen por mi descuido

 

A los bordes del lago

llegan hormigas de la salvación

saben cómo organizar el acarreo

 

A los que logran salvar

les cambian el nombre para siempre

 

Supe que al mover el tintero

podía desatar un desastre

 

He alterado la geografía he de beber la tinta

de esta corriente oscura

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有