蜂房(诗)
(2021-03-09 04:15:13)
标签:
文化情感诗墨西哥纳塔莉娅 |
分类: 诗歌 |
蜂房(诗)
纳塔莉娅·托莱多·帕斯(墨西哥)
孙柏昌 译
我圣物船失事在地席上,
蜜蜂来了,在房子出入口嗡嗡作响
在两扇门旁。
树木哭泣它的树脂覆盖在我的头发上
我眼睛里有陶醉长在我胸脯的仙人掌,
而它那绿色尖刺的呼吸开始自己的靠拢。
在九天的四肢无力懒洋洋
带着一片烟
在编织而枯萎的花朵上
在我祖母的身体上。
La casa de las abejas
Natalia Toledo Paz
Mi barco de reliquias naufragó sobre la estera,
las abejas vinieron a zumbar a la boca de la casa
a la puerta de dos hojas.
Los árboles lloraron su resina y cubrieron mis cabellos
yo tenía por ojos la baba del nopal que crecía en mi pecho,
y su respiración de espinas verdes comenzó su recorrido.
A los nueve días desfallecida
tracé una constelación de humo
sobre las flores marchitas tejidas
sobre el cuerpo de mi abuela.