睡美人3(诗)
(2021-02-17 04:30:39)
标签:
文化情感诗、墨西哥密涅瓦 |
分类: 诗歌 |
睡美人3(诗)
密涅瓦·玛格丽塔·维拉雷亚尔(墨西哥)
孙柏昌 译
魔术师让鸭子在你手掌心上游泳。
我在那里,害怕,看它们怎样溅湿你的脸,
怎样,在掌声之后,
你的湖泊在气泡中改变。
母亲神志恍惚陪伴你的糜烂。
你的手指在教理问答手册书面间不灵便,
面对上帝反对地狱的形象。
因此我们都因邪恶而祈祷每个夜晚。
La bella durmiente III
Minerva Margarita Villarreal
El mago hizo a los patos nadar sobre las palmas de tus manos.
Yo estaba allí, temerosa, viendo cómo salpicaban tu cara,
cómo, después de los aplausos,
tus lagos se tornaban en ampollas.
El desvarío de la madre acompañó tus llagas.
Tus dedos entorpecieron entre las hojas del catecismo,
frente a la imagen de Dios contra el infierno.
Entonces rezamos todas las noches apuradas por la maldad.