第一个女人的出生(诗)
(2021-01-02 04:25:15)
标签:
文化情感诗歌墨西哥塞莱琳娜 |
分类: 诗歌 |
第一个女人的出生(诗)
塞莱琳娜·帕特里夏·桑切斯(墨西哥)
孙柏昌 译
生命的回响萌生于宇宙之美声
而第一个女人出生在一次星体的爆炸中
与雨一起降落大地/像雨蛇一样下降
在一个彩虹里,在与美丽的云彩的旋转中
被这片幸福的土地迷住了
生命的给予者/曙光的播种者/行走在黎明
在清晨的露水下/为了分娩萤火虫
Nacimiento de la primera mujer
Celerina Patricia Sánchez Santiago
Brotaron los ecos de la vida al son del universo
y nació la primera mujer en una explosión de estrellas
descendió a la tierra con la lluvia/ bajó como serpiente de lluvia
en un arco iris en espirales con nubes hermosas
quedó cautivada de esta tierra bendita
dadora de vidas /sembradora de auroras/ camina en el alba
para parir luciérnagas/ bajo el rocío de la madrugada
resquebrajando el silencio virginal de cada día que empieza