加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

译注:魏国平《道德经》第二十八章

(2023-05-02 17:07:52)
分类: 如风、如歌
译注:魏国平《道德经》第二十八章




《道德经》第二十八章
译注:魏国平/大卫牛



原文:知其雄,守其雌,為天下谿。為天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒,復歸於无極。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足,復歸於樸。樸散則為器,聖人用之則為官長,故大制不割。

译文:知它的雄,守其雌,为这世界的溪谷。把握住这世界的溪,持续不断之德不离开,反复归于婴儿;知其荣华,守住其辱,为世界的山谷。把握这世界的山谷,持续不断之德才充足。持续不断之德懂得止足,和反复归于朴。知其白,守其黑,世界基本的模式。把握住这个世界抽象的式,连续不断之德不变更。德不怀疑那个模式,复归于那无极限。朴素之元素散开成为那些器和物,圣人遵循而用长久治理,故伟大创造和伟大制度不割裂式。

注:【説文】谿,山瀆无所通者。从谷奚聲。苦兮切。【爾雅·釋水】:「水注川曰谿。」【譯者】谿,这里领会爲溪谷,系古,常式也。【説文】忒,更也。
































0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有