司马光 翻译
(2013-03-02 14:48:58)
标签:
衣食皇帝赐给教育 |
分类: 文言文翻译 |
元丰五年,忽得语涩疾,疑且死,豫作遗表置卧内,即有缓急,当以畀所善者上之。官制行,帝指御史大夫曰:“非司马光不可。”又将以为东宫师傅。蔡确曰:“国是方定,愿少迟之。”《资治通鉴》未就,帝尤重之,以为贤于荀悦《汉纪》,数促使终篇,赐以颍邸旧书二千四百卷。及书成,加资政殿学士。凡居洛阳十五年,天下以为真宰相,田夫野老皆号为司马相公,妇人孺子亦知其为君实也。
元丰五年,司马光忽然生了说话不利索的病,怀疑自己快要死了,就预先写了遗书放在卧室内,如果病情突然加重,应当把遗书交给妥当的人呈给皇上。新官制实行,皇帝指定御史大夫一职说:“这非司马光担任不可。”又打算任命司马光为东宫太子师傅。蔡确说:“国家大计刚定下来,这件事希望稍微迟一些时候再决定。”《资治通鉴》还没有编成,皇上特别重视这本书的编撰,认为它比荀悦的《汉纪》写得好,就多次催促要司马光写完,赐给他颍地旧邸的旧书二千四百卷。等到《资治通鉴》编撰完成,皇上加封他为资政殿学士。司马光居住在洛阳一共十五年,天下人认为他才是真的宰相,农夫老人都称他为司马相公,妇女孩子也知道他是司马光。
帝崩,赴阙临,卫士望见,皆以手加额曰:“此司马相公也。”所至,民遮道聚观,马至不得行,曰:“公无归洛,留相天子,活百姓。”拜尚书左仆射兼门下侍郎,免朝觐,许乘肩舆,三日一入省。光不敢当,曰:“不见君,不可以视事。”诏令子康扶入对,且曰:“毋拜。”遂罢青苗钱,复常平粜籴法。两宫虚己以听。辽、夏使至,必问光起居,敕其边吏曰:“中国相司马矣,毋轻生事、开边隙。”光自见言行计从,欲以身徇社稷,躬亲庶务,不舍昼夜。宾客见其体羸,举诸葛亮食少事烦以为戒,光曰:“死生,命也。”为之益力。病革,不复自觉,谆谆如梦中语,然皆朝廷天下事也。
是年九月薨,年六十八。光于物澹然无所好,于学无所不通,惟不喜释、老,曰:“其微言不能出吾书,其诞吾不信也。”洛中有田三顷,丧妻,卖田以葬,恶衣菲食以终其身。
这一年九月,司马光去世,享年六十八岁。司马光对于生活享受没有什么爱好,对于学问却无所不通,只是不喜欢佛教和道教,说:“佛、道两教的词句不能出现在我的书中,它们荒诞的说法我不相信。”他在洛阳有三顷田,妻子死后,卖田葬妻,衣食粗劣终其一生。