商籁体:《The灶Oven巢Bird鸟*》【美】弗罗斯特

标签:
杂谈 |
分类: 英诗汉译 |
(原诗属五步抑扬格,韵式为AA BCBDCD EE FGFG;拙译每行12字,以2a+6b+2b+4c韵谐之。-欢迎切磋针砭!)
There is a singer everyone has heard,
有位歌手高唱,人人都已听到,
他使结实的树干有回声响起,
译注:灶巢鸟(ovenbird)-北美洲的一种橙顶鸫鸟。
《灶巢鸟》
有一位歌手,大家都已听到,
这是让坚实的树干【再次发声、】
*
感叹万物都会“凋敝衰耗”,提出问题来问自己也问读者:对于万物的衰败,“我们怎么
去对待?”
枝头筑的巢,形状像一个老式的炉灶,所以就叫“灶巢鸟”。它一般在仲夏期间啼鸣歌唱,
而那个时候,其余鸟儿却已经不再啼鸣了,因为它们喜欢在春天唱歌。所以,诗里说,灶
巢鸟一唱歌,原来已经寂静的树林又一次“发声”,这是因为灶巢鸟的歌声在林间的回响。
诗里也说,公路上的尘灰漫天飞扬,于是灶巢鸟也与其他鸟儿一样不再歌唱了。
到,于是,他把这种想法用拟人手法加到灶巢鸟身上去,连续三次用了“他说…”来描写
灶巢鸟所见到的。灶巢鸟在仲夏看到的是:春天已经过去;有的早谢的花瓣已经枯萎;夏
天剩下的花儿只有春天的十分之一(“一分”)了;夏天一下雨,剩下的花瓣也会被雨水
冲掉;秋天一到,别的事物也会凋零(诗人用了英文里的双关语:英文中,秋天叫fall,
而fall又有“掉落”、“衰落”之意);于是剩下的只是公路上的尘灰。这时,连灶巢鸟
也不叫了。诗人说,灶巢鸟在歌唱的时候已经知道他不会在歌唱了,我的理解是:诗人在
万物茂盛的夏季已经预见到了万物凋谢的秋天马上就会来到。
作答,让读者自己去思考。
/iao]