SONNET 38 十四行诗 第38首 [英] 莎士比亚
(2010-08-16 19:52:27)
标签:
杂谈 |
分类: 莎翁商籁体精韵全译 |
How can my muse want subject to
invent,
Thine own sweet argument, too
excellent
O! give thyself the thanks, if aught in
me
For who's so dumb that cannot write to
thee,
Be thou the tenth Muse, ten times more in
worth
And he that calls on thee, let him bring
forth
If my slight muse do please these curious
days,
The pain be mine, but thine shall be the
praise.
【附1】:梁宗岱教授(1903-1983)译本-
我的诗神怎么会找不到诗料,
(尚缺译2行)
感谢你自己吧,如果我诗中
哪里有哑巴,写到你,不善祷颂-
做第十位艺神吧,你要比凡夫
有谁向你呼吁,就让他献出
我卑微的诗神如可取悦于[世],
痛苦属于我,所有赞美全归[你]。
[附3]:屠岸译本-
我的缪斯怎么会缺少主题-
倾注到我诗中,是这样精妙美丽,
如果我诗中有几句值得你看
你自己给了人家创作的灵感,
比那被诗匠祈求的九位老缪[斯],
而召唤你的诗人呢,让他从此
苛刻的当代如满意我的小缪[斯],
辛苦是我的,而你的将是赞美辞。
【附5】:辜正坤教授译本-