《地平线上》:用汉语这一古老文字还原神奇的美洲史诗!

标签:
天石看世界地平线上 |
【导引】“我要用汉语这样一种古老文字还原那神奇的美洲史诗,于是才有了这部《地平线上》……”天石说!
地平线上
——邹天石
远古的语言据说充满了魔力,无论是甲骨文还是代代相传的萨满巫曲都让我充满好奇。
上世纪八十年代末,我终于来到了南达州的苏族印第安人(Sioux)保留区。那是一片蓝天之下的沉闷荒野,让人不断产生飘离地球的感觉,偶尔需要掐自己一下回到人间,然后继续耐心地用力醒着赶路。
这片土地上曾奔跑过猛犸,一处山岩上刻画着古人狩猎的故事,我站在岩画之下仿佛听到了隐隐约约的鼓声,随风而来,随风而去。
莎卡林纳,这是苏族对于萨满巫师的称呼,一阵吼吼呦呦的号子从森林中传来,让这片沉默的大地抖动起来,山风呼啸,走来一位浑身挂满鹰羽毛的老头儿,手里拿着一把羽毛扇子,不断朝天上的乌云煽动着,竟然划破了天幕一道弧形裂缝,闪电晃过带来一声惊雷,久久回响在我心中。
这个故事早已开始,我只是由此瞥见到了一霎那,看到了这片森林的主人的脸膛。我许多年前写了这段文字,试图从那些一闪而过的瞬间中抓住那些灵魂,棕熊的黑色灵魂,灰狼的白色灵魂,英雄的蓝色灵魂,让他们的呼啸凝固在文字之中。
苏族语言如今已经基本消失,三十年前能够讲故事的老人已经逝去,一个个英雄史诗画面却依然萌生在眼前,我要用汉语这样一种古老文字还原那神奇的美洲史诗,于是才有了这部《地平线上》。
【关于】邹天石,旅美地缘政治学家,在美国生活三十余年,创作时评数千篇,散见于海外报章和国内网络媒体。全面、平衡、包容、理性的观点、思想为海内外政界、学界与传媒界所称道。